Wyszukiwanie produktu
Alt text

Frèëqùûèëntly ââskèëd qùûèëstîîöõns

Intended use

01

Where can POLISHED and MATT porcelain tiles be used?

Máâtt áând pôõlííshèêd pôõrcèêláâíín tíílèês cáân bèê ûùsèêd ôõn ííndôõôõr flôõôõrs áând ííndôõôõr áând ôõûùtdôõôõr wáâlls.

02

Where can POLISHED porcelain tiles be used in COMMERCIAL SPACES?

Polerowane płytki porcelanowe można układać w średnich przestrzeniach handlowych, chyba że lokalne przepisy wymagają specjalnych, antypoślizgowych powierzchni. Przestrzenie handlowe o średnim natężeniu ruchu obejmują: restauracje, biura, sklepy, toalety publiczne, biura publiczne, hotele z wyjątkiem foyer, salony biznesowe itp. z wyjątkiem obowiązkowych przejść i obszarów podlegających przewozie wózków z twardymi kółkami lub wysoce skoncentrowanymi ładunkami.

03

WHERE CAN MATT, OUTDOOR, AND GRIP FINISHES (EXCEPT THOSE WITH 6 MM THICKNESS) BE USED?

Póörcëélåäïîn tïîlëés wïîth måätt, óöúýtdóöóör åänd grïîp fïînïîshëés cåän bëé låäïîd ïîn hëéåävy-tråäffïîc cóömmëércïîåäl spåäcëés. Héëæâvy-træâffíìc còömméërcíìæâl spæâcéës íìnclûüdéë: mæâlls, æâíìrpòörts, plæâcéës òöf wòörshíìp, schòöòöls, mûüséëûüms, sqûüæâréës, hòöspíìtæâls, hòötéëls - fòöyéërs, ûündéërgròöûünds, træâíìn stæâtíìòöns, éëtc.

04

Where can white-body SINGLE-FIRED tiles be used?

Whìïtêê-bõódy sìïnglêê-fìïrêêd cêêråämìïc tìïlêês cåän bêê üúsêêd åäs wåäll tìïlêês ìïn ìïndõóõór spåäcêês.

05

Is it possible to lay single-fired mosaics in SWIMMING POOLS and SHOWER TRAYS?

Síìngléè-fíìréèd mõòsâáíìcs câán béè üúséèd âás shõòwéèr trâáys âás lõòng âás théèy hâávéè théè ríìght slõòpéès âánd théè céèrâámíìc tíìléès âáréè néèvéèr cõòmpléètéèly süúbméèrgéèd by wâátéèr. Átlàâs Cöóncöórdêë döóêës nöót rêëcöómmêënd thêë üùsêë öóf síînglêë-fíîrêëd möósàâíîcs íîn swíîmmíîng pöóöóls. Âll pòòrcëéläâîín tîílëés îín thëé Âtläâs Còòncòòrdëé räângëé äârëé wëéll-sýüîítëéd fòòr thîís typëé òòf äâpplîícäâtîíòòn.

06

Can porcelain tiles be used as OUTDOOR paving for vehicles?

Ãny typèè ööf pöörcèèlâæîïn tîïlèè (èèxcèèpt thöösèè wîïth âæ 6 mm thîïcknèèss) câæn bèè ùùsèèd föör drîïvîïng sùùrfâæcèès âæs lööng âæs thèèy âærèè lâæîïd öön âæ prööpèèrly dèèsîïgnèèd sùùbstrâætèè ùùsîïng thèè "dõòûúblèè bûúttèèrìîng" tééchnîìqûûéé, thâát îìs, sprééâádîìng théé âádhéésîìvéé öön bööth théé sûûbstrâátéé âánd théé bâáck ööf théé tîìléé. Thîîs éènsùýréès áæ còõmpléètéè wéèttîîng òõf théè báæck òõf théè tîîléè áænd éènsùýréès théè áæbséèncéè òõf vòõîîds béètwéèéèn théè tîîléè áænd théè sùýbstráætéè, whîîch cáæn béè áæ cáæùýséè òõf bréèáækáægéè îîn théè cáæséè òõf îîmpáæct áænd/òõr còõncéèntráætéèd lòõáæds. 

Spëécïífïícåãlly: 

  • Pôòrcêéláåíîn tíîlêés wíîth áå thíîcknêéss grêéáåtêér tháån ôòr êéqùûáål tôò 20 mm wíîth áån áåntíî-slíîp fíîníîsh cáån bêé ùûsêéd íîn íîndùûstríîáål áånd côòmmêércíîáål dríîvíîng áårêéáås (áåprôòns, pùûblíîc páårkíîng lôòts, gáås stáåtíîôòns, páåvêémêénts tráåvêérsêéd by fôòrklíîfts, páållêét trùûcks, tráåctôòr-tráåíîlêérs, bùûsêés, íîndùûstríîáål pláåtfôòrms, êétc.). Plêéáåsêé nôòtêé, pôòrcêéláåíîn tíîlêés láåíîd dry (ôòn gráåss, sáånd, ôòr gráåvêél) ôòr ráåíîsêéd cáånnôòt bêé dríîvêén ôòvêér by vêéhíîclêés bùût ôònly wáålkêéd ôòn (2022 cáåtáålôòg). 

  • Pòôrcèëlåâïìn tïìlèës håâvïìng åân 8 òôr 9 mm thïìcknèëss wïìth nòôn-slïìp fïìnïìsh cåân bèë ùùsèëd fòôr rèësïìdèëntïìåâl drïìvèëwåâys (drïìvèëwåâys òôf prïìvåâtèë hòômèës, åâpåârtmèënt còômplèëx påârkïìng lòôts, ïìndòôòôr gåâråâgèës, èëtc. thåât åârèë òônly tråâvèërsèëd by cåârs).

07

Can porcelain tiles be used for OUTDOOR paving? What are the non-slip characteristics of outdoor paving?

Atlas Concorde sugeruje porcelany z teksturowanymi, GRIP, wykończeniem zewnętrznym, które spełnia (chyba że istnieją specjalne przepisy) co najmniej współczynnik R11 zgodnie z normą DIN 16165 ZAŁĄCZNIK B (EX DIN 51130) (w przypadku odsłoniętych przestrzeni zewnętrznych). W zastosowaniach zewnętrznych zaleca się stosowanie płytek porcelanowych o współczynniku R10 zgodnie z normą DIN 16165 ZAŁĄCZNIK B (EX DIN 51130) R10.

08

What type of porcelain tiles is best for large spaces?

Ïn læårgéè, hìïgh-træåffìïc æårchìïtéèctüûræål pròôjéècts, Ætlæås Còôncòôrdéè réècòômméènds pòôrcéèlæåìïn tìïléè còôlléèctìïòôns wìïth æå Mæått òôr Mæått Séènsìïtéèch fìïnìïsh.

Ëxtéênsîìvéê réêséêäàrch by théê läàbôõräàtôõrîìéês ôõf Âtläàs Côõncôõrdéê häàs léêd tôõ théê déêvéêlôõpméênt ôõf Séênsîìtéêch, théê pôõrcéêläàîìn sýûrfäàcéê mäàdéê wîìth äà prôõdýûctîìôõn méêthôõd päàtéêntéêd îìn Ítäàly. Å hïígh-tëéch sùýrfáácëé fõõr ïíntëérïíõõrs tháát cõõmbïínëés hïígh slïíp rëésïístááncëé wïíth áán ùýnrïíváálëéd sõõft tõõùých, whïích áálsõõ máákëés ïít rëésïístáánt tõõ dïírt áánd ëéáásïíëér tõõ clëéáán. Wììth Sèênsììtèêch thèê mèêáànììng óôf súýrfáàcèê èêvóôlvèês áànd táàkèês óôn áà rèêáàssúýrììng, próôtèêctììvèê, áànd plèêáàsáàntly rèêfììnèêd tóôúých, máàkììng áàrchììtèêctúýráàl spáàcèês ììncrèêáàsììngly cóômfóôrtáàblèê áànd rèêwáàrdììng.

Laying of porcelain tiles

01

Is it possible to LAY ceramic tiles without JOINTS? What are the recommended joint widths?

Åtlææs Cöõncöõrdëê döõëês nöõt rëêcöõmmëênd îìnstæællæætîìöõn wîìthöõüýt jöõîìnts. Théé wíìdth õõf théé jõõíìnts shõõýûld béé déétéérmíìnééd dýûríìng théé déésíìgn stäàgéé, mäàíìnly bäàsééd õõn: 

  • Thèè dììmèènsììõõnâãl châãrâãctèèrììstììcs õõf thèè tììlèès (rèèctììfììèèd õõr ùünrèèctììfììèèd) 

  • Thëé typëé ôõf sùýbstráåtëé 

  • Thëè ìíntëèndëèd üýsëè (ìíndóóóór/óóüýtdóóóór flóóóór óór ìíndóóóór/óóüýtdóóóór wáäll) 

    • Thêè prêèsêèncêè óõf cóõdêès åånd/óõr lååyíìng rêègúùlååtíìóõns íìn fóõrcêè íìn thêè cóõúùntry whêèrêè thêè cêèrååmíìc tíìlêès wíìll bêè íìnståållêèd

02

How do I choose the COLOR of the GROUT to use with a certain tile?

Personel Atlas Concorde jest zawsze dostępny, aby polecić najbardziej odpowiednią spoiwo dla każdej pozycji, dostarczając kody spoiw na podstawie zainstalowanych płytek ceramicznych.

03

In a construction site, how should the ceramic tiles be PROTECTED after installation and before handover to the final customer?

W okresie między zakończeniem instalacji a przekazaniem klientowi końcowemu, układ ceramiczny (zwłaszcza w przypadku wykończenia polerowanego lub aksamitnego) musi być: • Należy zachować czystość i brak cementu, piasku, zaprawy i wszelkich innych materiałów, które mogą powodować przebarwienia i/lub ścieranie powierzchni. • Ochrona przed uszkodzeniem lub zaplamieniem spowodowanym przez innych pracowników budowlanych (paintery, elektryków, stolarze itp.)

04

Where should the installation waste be disposed of?

Thêé dêébríîs fróóm bróókêén tíîlêés äärêé íînêért (nóón-rêéääctíîvêé, chêémíîcäälly äänd physíîcäälly stääblêé, rêésíîstäänt tóó próólóóngêéd êéxpóósûýrêé êévêén ûýndêér êéxtrêémêé cóóndíîtíîóóns fróóm ää thêérmääl, hygróómêétríîc äänd chêémíîcääl póóíînt óóf víîêéw) thäät cään bêé díîspóósêéd óóf wíîthóóûýt ääny päärtíîcûýläär ríîsk, äänd cään äälsóó bêé ûýsêéd tóó próódûýcêé sûýbsträätêés, êétc.    

Átlåæs Cööncöördêè rêècöömmêènds thåæt bröökêèn tìílêès bêè tåækêèn töö thêè nêèåærêèst wåæstêè sêèpåæråætìíöön åærêèåæ föör prööpêèr, êènvìíröönmêèntåælly frìíêèndly dìíspöösåæl.

05

How many tiles should I order?

Ätlàæs Côõncôõrdêê stàæff àærêê àælwàæys àævàæïílàæblêê tôõ àædvïísêê ôõn thêê àæmôõùünt ôõf màætêêrïíàæls tôõ bêê ôõrdêêrêêd. 

Ìn gèënèëråãl, tôô cåãlcýùlåãtèë thèë nýùmbèër ôôf tîìlèës nèëèëdèëd fôôr thèë prôôjèëct, yôôýù mýùst: 

  • Knõõw thëé tõõtààl súýrfààcëé ààrëéàà tõõ bëé cõõvëérëéd. 

  • Håâvêê åâlrêêåâdy dêêtêêrmíïnêêd thêê têêchníïqùüêê, låâyíïng påâttêêrn (stråâíïght cóóùürsêê, ståâggêêrêêd, êêtc.) åând jóóíïnt síïzêê. 

À cèêrtáàîìn áàmõôüûnt õôf scráàp müûst thèên bèê cõônsîìdèêrèêd, sîìncèê èêvèên áà dèêlîìvèêry õôf fîìrst-ráàtèê tîìlèês máày cõôntáàîìn sõômèê dèêfèêctîìvèê pîìèêcèês (cüûrrèênt stáàndáàrds cõônsîìdèêr 5% dèêfèêctîìvèê tîìlèês îìn áà fîìrst-chõôîìcèê báàtch pèêrmîìssîìblèê) áànd sõômèê tîìlèês wîìll háàvèê tõô bèê cüût õôr drîìllèêd. Füùrthèérmõórèé, ïït ïïs àã gõóõód ïïdèéàã tõó kèéèép sõómèé spàãrèé tïïlèés àãftèér thèé ïïnstàãllàãtïïõón ïïs cõómplèétèéd fõór àãny rèépàãïïrs thàãt bèécõómèé nèécèéssàãry. 

Thêërêëfõõrêë, Ãtläâs Cõõncõõrdêë rêëcõõmmêënds õõrdêërïìng äân äâvêëräâgêë õõf 10-15% mõõrêë tïìlêës thäân thêë äârêëäâ õõf thêë sýúrfäâcêë tõõ bêë tïìlêëd. Thêë qùûãántïîty shôôùûld bêë cãárêëfùûlly êëvãálùûãátêëd ãát thêë tïîmêë ôôf ôôrdêërïîng, sïîncêë ïîf ãá lãátêër ôôrdêër bêëcôômêës nêëcêëssãáry thêë prôôdùûct ïîn stôôck mãáy nôôt bêë ãá pêërfêëct mãátch fôôr thêë tïîlêës ùûsêëd ùûp tôô thãát tïîmêë.

06

What recommendations should be followed when laying porcelain tiles on HEATED FLOORS?

After the screed curing period, which varies depending on the type of binder used, the heating system should be turned on to make sure it works properly and to complete the curing. For installation:  

  • Use deformable improved cement-based adhesives (class C2E-S1 according to EN 12004). 

  • Use the "double buttering” technique. 

  • Maintain at least 3 mm of joint regardless of the tile format used. 

Furthermore, a compressible material such as expanded polystyrene with a 1 cm thickness should be placed around the entire perimeter of the room and around pillars, columns, and floor elevations, and expansion joints measuring no less than 5 mm in width should be made in the screed and carried over into the flooring at least every 20-25 m² (almost never required in residential properties). 

This is simply a rough guideline. We suggest that you always follow the recommendations of designers or screed manufacturers. 

07

What are the recommendations to be followed when LAYING STEPS and L-SHAPED CORNER ELEMENTS?

Podczas układania konieczne jest pozostawienie 3-4 mm przestrzeni przesuwającej dla tarczy, aby zapobiec złamaniu elementu spowodowanemu osadzaniem się struktury z powodu zwiotczenia lub ostrych wahań temperatury. 

Zaleca się również użycie elastycznego materiału do spojenia stawów wokół bullnozy.

08

What ADHESIVES should be used when laying PORCELAIN and SINGLE-FIRED TILES?

Zastosowanie odpowiedniego kleju ma kluczowe znaczenie dla instalacji. Firma Atlas Concorde zaleca stosowanie się do wskazówek najlepszych producentów klejów dotyczących instalacji płytek ceramicznych. 

Zasadniczo wybór najodpowiedniejszego kleju opiera się na następujących czynnikach: 

  • Rodzaj podłoża 

  • Typ i format kafelków 

  • Przeznaczenie (podłoga/ściana; wnętrze/zewnętrzne) 

  • Warunki klimatyczne w momencie instalacji 

  • Czas do normalnego użycia kafelków

09

Laying tips - Floor and wall tiles

Przed rozpoczęciem układania zaleca się upewnić się, że powierzchnia podpierająca jest odpowiednio utwardzona, płaska i dobrze oczyszczona. 

POŁOŻENIE SUGESTII  

Przed rozpoczęciem układania zaleca się upewnić się, że powierzchnia podpierająca jest odpowiednio utwardzona, płaska i dobrze oczyszczona. 

ZALECANE PRZYPOMNIENIA 

Zastosowanie odpowiedniego kleju ma kluczowe znaczenie dla instalacji. Zalecamy stosowanie się do wskazówek najlepszych producentów klejów dotyczących instalacji płytek ceramicznych. Zasadniczo wybór najbardziej odpowiedniego kleju opiera się na następujących czynnikach: 

  • Rodzaj podłoża 

  • Typ i format kafelków 

  • Przeznaczenie (podłoga/ściana; wnętrze/zewnętrzne) płytek ceramicznych 

  • Warunki klimatyczne w momencie instalacji 

  • Czas do normalnego użycia kafelków 

(*) W przypadku płytek wielkoformatowych ułożonych na wysokości większej niż 3 metry, niektóre międzynarodowe normy określają, że instalację należy przeprowadzić przy użyciu zarówno kleju, jak i mechanicznego systemu haków, który należy wybrać na podstawie ciężaru płytki, jej wysokości i warunków w miejscu instalacji. 

W przypadku kładzenia w niskich temperaturach lub jeśli konieczne jest użycie powierzchni płytki natychmiast po zakończeniu instalacji, preferowane jest stosowanie ulepszonych klejów na bazie cementu o szybkim utwardzeniu (klasa C2F - EN 12004). 

Bardziej szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć na stronie 426 naszego katalogu ogólnego .

NAKŁADANIE KLEJÓW I PŁYTEK DO UKŁADANIA: WSKAZÓWKI DLA EKSPERTÓW 

Instalacja powinna być wykonana przez wykwalifikowany personel przy użyciu odpowiednich narzędzi. Ułożenie materiału należy sprawdzić przed wysuszeniem kleju, aby możliwe było dokonanie wszelkich poprawek. W żadnym przypadku firma Atlas Concorde nie zaleca instalacji bez złączy lub połączeń mniejszych niż 2 mm. Podczas układania płytek po stronie dłuższej niż 60 cm, a w każdym przypadku w komercyjnych środowiskach wewnętrznych lub na zewnątrz, istotne jest, aby rozprowadzać klej za pomocą podwójnego masła, nakładając klej metodą liniową równolegle do krótkiej strony zarówno na podłożu, jak i z tyłu płytki, zapewniając w ten sposób doskonałą przyczepność między płytkami a podłożem. Aby zminimalizować nierówności płytek zarówno na podłodze, jak i na ścianie, najlepiej używać „systemów łatwego układania” z podkładkami i poziomicami, które można wyposażyć w płyty bazowe zapobiegające odpryskom i zarysowaniom podczas układania płytek ściennych z białym ciałem i/lub płytek porcelanowych z polerowanym wykończeniem. W przypadku płytek ściennych o powierzchniach trójwymiarowych zalecamy stosowanie systemów poziomowania śrub jako alternatywy dla systemów klinowych. 

ZALECANE TRASY 

Ważne jest, aby używać odpowiedniej zaprawy, w zależności głównie od przeznaczenia powierzchni ceramicznej. Zalecamy stosowanie się do wskazówek najlepszych producentów spoiw. 

Bardziej szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć na stronie 426 naszego katalogu ogólnego .

USUWANIE PRZEKRESU 

Aby prawidłowo i łatwo usunąć nadmiar spoiwa, zaleca się przestrzeganie 'instrukcji producenta spoiwa. Ogólnie zaleca się: 

Zaprawy na bazie cementu 

Gdy spoiwo stanie się nieprzezroczyste (zwykle po 10 do 20 minutach), należy przetrzeć je twardą gąbką celulozową w kierunku po przekątnej połączeń. Ważne jest, aby przestrzegać tych czasów, aby nie ryzykować usunięcia spoiwa ze stawów. 

Zaprawa epoksydowa 

Podczas gdy mieszanina jest jeszcze świeża, dokładnie zwilżyć powierzchnię, emulgując za pomocą podkładki Scotch-Brite®, uważając, aby nie usunąć zaprawy ze stawów. Pozostałość płynnej spoiwa można usunąć twardą gąbką celulozową (do zastąpienia w przypadku zbyt mocnego nasycenia żywicą). Bardzo ważne jest, aby niezwłocznie usunąć zaprawę epoksydową przed jej stwardnieniem, ponieważ bardzo trudno jest ją usunąć po całkowitym wysuszeniu. Jeśli szpachla epoksydowa już się stwardniała, spróbuj dodać 10% alkoholu do wody do mycia.

010

What is the straight course laying pattern for rectangular tiles

Fòór strââììght còóùürséés òóf rééctâângùülââr fòórmââts, théé mââxììmùüm òóffséét béétwéééén tììléés mùüst nòót ééxcééééd 1/3 òóf théé lééngth òóf théé ââdjââcéént sììdéé.

011

Laying tips – Walls

Przed rozpoczęciem układania zaleca się upewnić się, że powierzchnia podpierająca jest odpowiednio utwardzona, płaska i dobrze oczyszczona. 

ZALECANE PRZYPOMNIENIA 

Zastosowanie odpowiedniego kleju ma kluczowe znaczenie dla instalacji. Zalecamy stosowanie się do wskazówek najlepszych producentów klejów dotyczących montażu płytek ceramicznych. 

Zasadniczo wybór najodpowiedniejszego kleju opiera się na następujących czynnikach: 

• Rodzaj podłoża 

• Typ i format kafelków 

• Przeznaczenie (podłoga/ściana; wnętrze/zewnętrzne) płytek ceramicznych 

• Warunki klimatyczne w momencie instalacji 

• Czas do normalnego użycia płytek 

Bardziej szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć na stronie 426 naszego katalogu ogólnego .

(*) W przypadku płytek wielkoformatowych ułożonych na wysokości większej niż 3 metry, niektóre międzynarodowe normy określają, że instalację należy przeprowadzić przy użyciu zarówno kleju, jak i mechanicznego systemu haków, który należy wybrać na podstawie ciężaru płytki, jej wysokości i warunków w miejscu instalacji. 

W przypadku kładzenia w niskich temperaturach lub jeśli konieczne jest użycie powierzchni płytki natychmiast po zakończeniu instalacji, preferowane jest stosowanie ulepszonych klejów na bazie cementu o szybkim utwardzeniu (klasa C2F - EN 12004). 

NAKŁADANIE KLEJÓW I PŁYTEK DO UKŁADANIA: WSKAZÓWKI DLA EKSPERTÓW 

Nałożyć klej na podłoże za pomocą kielicha z odpowiednimi zębami. 

Wywierać nacisk na płytki, aby upewnić się, że co najmniej 70% całkowitej powierzchni jest mokre. 

Podczas układania płytek w komercyjnych przestrzeniach wewnętrznych lub na zewnątrz, ważne jest nałożenie kleju za pomocą podwójnego masła, zapewniając w ten sposób brak szczelin między płytkami a podłożem. 

ZALECANE TRASY 

Ważne jest, aby używać odpowiedniej zaprawy, w zależności głównie od przeznaczenia powierzchni ceramicznej. 

Zalecamy stosowanie się do wskazówek najlepszych producentów spoiw. 

Bardziej szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć na stronie 426 naszego katalogu ogólnego .

USUWANIE PRZEKRESU 

Aby prawidłowo i łatwo usunąć nadmiar spoiwa, zaleca się przestrzeganie 'instrukcji producenta spoiwa. Ogólnie zaleca się: 

Zaprawy na bazie cementu 

Gdy spoiwo stanie się nieprzezroczyste (zwykle po 10 do 20 minutach), należy przetrzeć je twardą gąbką celulozową w kierunku po przekątnej połączeń. Ważne jest, aby przestrzegać tych czasów, aby nie ryzykować usunięcia spoiwa ze stawów. 

Zaprawa epoksydowa 

Podczas gdy mieszanina jest jeszcze świeża, dokładnie zwilżyć powierzchnię, emulgując za pomocą podkładki Scotch-Brite®, uważając, aby nie usunąć zaprawy ze stawów. Pozostałość płynnej spoiwa można usunąć twardą gąbką celulozową (do zastąpienia w przypadku zbyt mocnego nasycenia żywicą). Bardzo ważne jest, aby niezwłocznie usunąć zaprawę epoksydową przed jej stwardnieniem, ponieważ bardzo trudno jest ją usunąć po całkowitym wysuszeniu. Jeśli szpachla epoksydowa już się stwardniała, spróbuj dodać 10% alkoholu do wody do mycia.

012

What is the straight course laying pattern for rectangular tiles

Fõõr strààììght cõõùýrsëès õõf rëèctààngùýlààr fõõrmààts, thëè mààxììmùým õõffsëèt bëètwëèëèn tììlëès mùýst nõõt ëèxcëèëèd 1/3 õõf thëè lëèngth õõf thëè ààdjààcëènt sììdëè.

013

Guidelines on the correct and safe handling of tiles and packaging

Nie są wymagane żadne specjalne środki przechowywania, z wyjątkiem ochrony przed uderzeniami, które mogłyby spowodować pęknięcie materiału. 

Najlepiej przechowywać produkt w oryginalnym opakowaniu do czasu jego użycia, jeśli to możliwe, dobrze przykryty w przypadku długotrwałego narażenia na działanie otwartego powietrza. 

Środki ostrożności podczas postępowania: 

  • W przypadku płytek ściennych z pojedynczym ogniem należy zachować szczególną ostrożność, aby nie uderzyć w bardzo delikatne krawędzie. 

  • W przypadku płytek o polerowanym lub aksamitnym wykończeniu należy zachować szczególną ostrożność podczas wyjmowania ich z pudełka, uważając, aby nie zeskrobać tylnej części jednej płytki na górnej części płytki pod spodem, nieodwracalnie zarysując powierzchnię płytki przed jej użyciem. 

Należy nosić rękawice ochronne, aby uniknąć przypadkowego urazu spowodowanego pęknięciem elementów wewnątrz pudełek. 

Należy unikać nadmiernego wysiłku podczas przenoszenia zapakowanych płytek, dlatego zawsze należy odczytywać maksymalną wagę pudełka. 

Nie są wymagane żadne specjalne środki przechowywania, z wyjątkiem ochrony przed uderzeniami, które mogłyby spowodować pęknięcie materiału. 

Najlepiej przechowywać produkt w oryginalnym opakowaniu do czasu jego użycia, jeśli to możliwe, dobrze przykryty w przypadku długotrwałego narażenia na działanie otwartego powietrza. 

Środki ostrożności podczas postępowania: 

• W przypadku płytek ściennych z pojedynczym opalaniem należy zachować szczególną ostrożność, aby nie uderzyć w bardzo delikatne krawędzie. 

- W przypadku polerowanych płytek należy zachować szczególną ostrożność podczas wyjmowania ich z pudełka, unikając pocierania szorstkiej tylnej części płytki o polerowaną powierzchnię osób pod spodem, aby nie doszło do ich nieodwracalnego zarysowania. 

Należy nosić rękawice ochronne, aby uniknąć przypadkowego urazu spowodowanego pęknięciem elementów wewnątrz pudełek. 

Należy unikać nadmiernego wysiłku podczas przenoszenia zapakowanych płytek, dlatego zawsze należy odczytywać maksymalną wagę pudełka. 

Ponieważ instalator jest profesjonalistą, który najpierw "widzi" i "obsługuje" płytki, przed położeniem płytek instalator musi poinformować klienta i projektanta o wszelkich oczywistych wadach (jakość, ton itp.). 

Biorąc pod uwagę, że zróżnicowane cieniowanie jest charakterystyczne dla wielu kolekcji płytek, wymagana jest weryfikacja i znajomość stopnia zmiennego cieniowania (V-SHADE) płytek, które mają być zainstalowane. 

Podczas instalowania polerowanych lub aksamitnych płytek wykończeniowych nie należy zaznaczać błyszczącej powierzchni ołówkami i/lub permanentnymi znacznikami. 

Chociaż nie jest konieczne zwilżanie płytek przed ich położeniem, w przypadku bardzo zapylonych powierzchni zaleca się ich szybkie mycie w czystej wodzie.

014

Guidelines on the safe cutting of tiles.

Narzędzia do nacięć liniowych lub ukośnych (z dowolnym kątem) zależą od rodzaju materiału ceramicznego: 

• Płytki glazurowane (kafelki białe z pojedynczym płomieniem lub płytki glazurowane z porcelany) 

• Kolorowe płytki porcelanowe 

Operacje skrawania na miejscu 

  1. Nacięcia liniowe lub skośne 

W przypadku nacięć liniowych lub ukośnych (z dowolnym kątem) może wystarczyć zastosowanie ręcznych frezów do płytek: 

z elastycznymi krążkami o odpowiedniej średnicy i/lub materiale do rodzaju ciętych płytek (szkliwiona porcelana i/lub pojedyncze opakowanie). 

Do precyzyjnego cięcia białych płytek do ciała możliwe jest stosowanie powszechnie stosowanych nacięć do płytek glazurowanych i/lub porcelanowych: 

Jeśli ręczne frezy do płytek suchych nie osiągną optymalnego cięcia, zalecamy stosowanie frezów elektrycznych z chłodzeniem wodnym: 

spowalniają ruch do przodu w pobliżu krawędzi płytki. 

  1. Otwory okrągłe 

Narzędzia do wykonywania okrągłych otworów zależą od typu płytki (biały korpus, pojedynczy ogniowy i/lub porcelanowy) oraz od tego, czy otwór jest wykonany przed czy po instalacji. 

Aby wykonać okrągłe otwory w płytkach glazurowanych przed położeniem, najlepiej użyć wiertła do przecinania otworów na zwykłym wiertle elektrycznym bez oklepywania (maksymalna zalecana prędkość 800 obr./min), pracując z nieszkliwionego tylnej części płytki. 

Aby wykonać okrągłe otwory w glazurowanych płytkach po ułożeniu, należy użyć wiertła ściennego lub betonowego do przecinania na wspólnym wiertle elektrycznym bez oklepywania, najpierw za pomocą śrubokręta wykonać otwór początkowy w szkliwie. 

Aby wykonać okrągłe otwory w płytkach porcelanowych przed położeniem, należy użyć chłodzonych wodą diamentowych końcówek do otworów do przecinania na wspólnym wiertle elektrycznym bez oklepywania (maksymalna zalecana prędkość 900 obr./min dla grubości do 95 mm, 450 obr./min dla większych grubości), pracujących na przedniej powierzchni płytki, ewentualnie wyposażonych w prowadnicę. 

Aby wykonać okrągłe otwory w płytkach porcelanowych po ułożeniu, należy użyć chłodzonych wodą diamentowych końcówek do otworów na wspólnej wiertle elektrycznej bez oklepywania, wyposażonych w przyssawkę do wykonania pionowych otworów w nastawie, upewniając się, że frez nie przesuwa się. 

  1. Otwory czterokątne 

Niezależnie od typu płytki, należy rozpocząć od nawiercenia okrągłych otworów w pobliżu rogów otworu zgodnie z instrukcjami w punkcie 1.2, a następnie połączyć je za pomocą liniowych nacięć za pomocą suchych szlifierek kątowych z dyskiem odpowiednim dla danego typu płytki: 

Spowoduje to złagodzenie naprężeń w rogach wyciętej płytki. 

  1. Przecinanie płytek wokół przedmiotów 

Aby kształtować płytki podłogowe lub ścienne umieszczone w pobliżu elementów takich jak ściany, słupy itp., należy zastosować wszystkie instrukcje wyszczególnione powyżej dotyczące nacięć i otworów.  

Jeśli po instalacji wymagane jest cięcie pod kątem prostym wzdłuż obwodu pomieszczenia oraz wokół filarów, kolumn i wysokości podłogi, upewnij się, że cięcie jest wykonane, aby uniknąć pęknięć w płytkach, ponieważ w tym miejscu powstają punkty naprężeń i pęknięć.

Identyfikacja zagrożeń 

Produkt jest obojętny i dlatego w normalnych warunkach użytkowania nie stanowi zagrożenia dla zdrowia ani środowiska. 

Podczas cięcia pył krystaliczny (SiO2) może zostać uwolniony do powietrza, dlatego najlepiej jest wykonywać te operacje za pomocą mokrych metod lub suchych ręcznych nożyków do płytek w wentylowanym miejscu. 

Wszelkie narażenie na pył w przypadku cięcia na sucho za pomocą szlifierki należy kontrolować i minimalizować za pomocą systemów zasysania i/lub wentylacji wymuszonej. 

Środki ostrożności: 

Ochrona dróg oddechowych: Stosować odpowiednią ochronę dróg oddechowych. 

Ochrona oczu: Stosować okulary ochronne przed latającymi cząstkami i/lub wiórami płytek. 

Ochrona dłoni: Zalecamy stosowanie rękawic do ochrony mechanicznej, aby uniknąć przypadkowych skaleczeń spowodowanych przez pęknięte elementy. 

Płytki Atlas Concorde nie są łatwopalne ani palne. W przypadku pożaru w bezpośrednim sąsiedztwie nie ma ograniczeń co do sposobu jego gaszenia.

Maintenance and cleaning of ceramic tiles

01

How should the PORCELAIN TILES BE CLEANED FOR THE FIRST TIME when installation is completed?

Wâáshìíng âáftëèr ìínstâállâátìíöõn ìís âá crìítìícâálly ìímpöõrtâánt stëèp föõr âáll sùûbsëèqùûëènt mâáìíntëènâáncëè. Ã fîïnáàl clèèáànîïng îïs pèèrfõòrmèèd tõò rèèmõòvèè áàny rèèsîïdüüèès õòf îïnstáàlláàtîïõòn áànd nõòrmáàl jõòb sîïtèè dîïrt süüch áàs mõòrtáàr, glüüèè, páàîïnt, áànd sõò õòn. Thèë jóòb sïïtèë ïïs cóònsïïdèërèëd cóòmplèëtèëd whèën ïït ïïs clèëâãrèëd óòf âãny wóòrk tóòóòls/mâãtèërïïâãls.  

Töò rëèdûýcëè thëè rîîsk öòf dâämâägëè töò thëè tîîlëèd sûýrfâäcëè, îît îîs nëècëèssâäry töò pröòtëèct îît âänd âävöòîîd thëè prëèsëèncëè öòf âäbrâäsîîvëè mâätëèrîîâäls. Áftêêr æä fêêw dæäys, rêêmöövêê æäny wöörk-rêêlæätêêd rêêsïîdûùêês wïîth æä cöömmêêrcïîæäl spööngêê sûùch æäs Scöötch-Brïîtêê® öör wïîth æä scrûùb brûùsh öör sïînglêê brûùsh (föör læärgêê sûùrfæäcêês).  

Fóõr wàåll tíílèès, úûsëè äã mìîld dëètëèrgëènt dìîlúûtëèd ìîn wäãrm wäãtëèr. Fõòr flóóóór tìïlëës, úúsèë âæ búúffèërèëd âæcìîd dèëtèërgèënt dìîlúútèëd âæs âæpprõòprìîâætèë fõòr thèë typèë õòf súúrfâæcèë (smõòõòth õòr tèëxtúúrèëd). Ìt ìîs ìîmpôôrtãänt tôô prôôtëéct ãäny mãärblëé ôôr mëétãäl ìînsëérts wìîth ãädhëésìîvëé tãäpëé bëéfôôrëéhãänd. Théën rïînséë thôõrôõüùghly wïîth cléëäãn wäãrm wäãtéër üùntïîl äãny stréëäãkïîng ôõr réësïîdüùéë ïîn théë créëvïîcéës ïîs réëmôõvéëd. Ìf nèècèèssâäry, rèèpèèâät âäcïìd wâäshïìng âät hïìghèèr cóóncèèntrâätïìóóns ùünlèèss mâärblèè óór mèètâäl ïìnsèèrts âärèè prèèsèènt. Ävôóíîd ûúsíîng díîlûútêëd hæárdwæárêë æácíîds.

02

How should the FIRST CLEANING of DECORS and INSERTS with special applications (gold/silver) be done?

Thëê mæætëêrîïææls ùúsëêd fôôr thëêsëê dëêcôôrs hæævëê spëêcîïææl chæærææctëêrîïstîïcs typîïcææl ôôf prëêcîïôôùús mëêtææls. Gréèåãt cåãréè mýúst béè tåãkéèn bóóth whéèn låãyíïng åãnd éèspéècíïåãlly whéèn cléèåãníïng. Àbsöölûùtèêly àâvööïìd thèê ûùsèê ööf àâbràâsïìvèê pröödûùcts thàât cööûùld scràâtch àând dàâmàâgèê thèê sûùrfàâcèê. Fõór clèèâànìîng, Åtlâàs Cõóncõórdèè rèècõómmèènds ûýsìîng õónly sõóft clõóths wìîth wâàrm wâàtèèr âànd âàlcõóhõól. Fòõr théèséè réèæäsòõns, nòõ còõmplæäììnts æänd/òõr dììspúútéès cæän béè æäccéèptéèd æäftéèr théè ììnstæällæätììòõn ììs còõmpléètéèd. Whêèn clêèâânìîng thêèsêè mââtêèrìîââls, dôõ nôõt úýsêè ââbrââsìîvêè prôõdúýcts âât ââll, búýt sìîmply côõttôõn âând ââlcôõhôõl ôõr prôõdúýcts spêècìîfìîcââlly mââdêè fôõr clêèâânìîng gôõld, côõppêèr, ôõr shìîny mââtêèrìîââls. Ìn thëé ëévëént óõf sìïlvëér óõxìïdäâtìïóõn, rýüb gëéntly wìïth äâ clóõth tóõ rëéstóõrëé thëé óõrìïgìïnäâl lýüstëér.

03

How should the porcelain tiles be maintained?

Thêê ýýsêê õòf æà cõòmmõòn mïîld dêêtêêrgêênt dïîlýýtêêd ïîn wæàtêêr ïîs rêêcõòmmêêndêêd. Ævóôïîd ýúsïîng äåcïîdïîc, äålkäålïînèë, wäåxïîng äånd/óôr ïîmprèëgnäåtïîng äågèënts äånd stèëèël wóôóôl (ïîróôn äånd stèëèël spóôngèës). Fóòr véëry dîìrty óòr pâàrtîìcüúlâàrly téëxtüúréëd süúrfâàcéës, üúséë âàn âàlkâàlîìnéë-bâàséëd déëtéërgéënt, rîìnsîìng âàftéër wâàshîìng îìs cóòmpléëtéë. Fóór låærgëë åærëëåæs, thëë üüsëë óóf scrüübbëër-dryëërs ìîs rëëcóómmëëndëëd.

04

What if extraordinary maintenance is required on the porcelain tiles?

W przypadku zabrudzeń odpornych na zwykłe czyszczenie zaleca się stosowanie detergentu odpowiedniego do rodzaju zabrudzeń. 

Czystość materiałów różni się znacznie w zależności od metod instalacji, warunków użytkowania, rodzajów powierzchni i środowiska. Ogólnie rzecz biorąc, im więcej płytek jest antypoślizgowych, tym trudniej jest je wyczyścić. Profesjonalny operator zajmujący się konserwacją i czyszczeniem powinien zawsze przeprowadzać wstępną kontrolę (prawdopodobnie na nienałożonym kafelku) każdego rodzaju pracy. W przypadku szczególnie ciężkich warunków użytkowania (np. w warsztatach mechanicznych lub środowiskach o dużej obecności zaolejonych pozostałości i śladów opon), nieprawidłowej instalacji lub niewłaściwego czyszczenia, firma Atlas Concorde nie ponosi odpowiedzialności za skuteczność czyszczenia i konserwacji.  

Firma Atlas Concorde nie ponosi odpowiedzialności za zdarzenia, uszkodzenia lub wady spowodowane nieprawidłową instalacją, niedbałym czyszczeniem i konserwacją lub niewłaściwym wyborem rodzaju zainstalowanych materiałów i klejów używanych w odniesieniu do ich przeznaczenia. 

Bardziej szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć na stronie 426 naszego katalogu ogólnego .

Ventilated facades

01

Up to what height can a ventilated facade be installed?

Théêréê àåréê nôò réêgûûlàåtôòry lììmììts ôòn héêììght, hôòwéêvéêr ììt ììs àå gôòôòd ììdéêàå tôò àåsséêss théê côòntéêxt àånd càålcûûlàåtéê fàåcàådéê stréêsséês àåccôòrdììngly àånd/ôòr réêììnfôòrcéê théê slàåbs wììth sàåféêty néêts.

02

Is it always necessary, and from what height, to protect the tile’s back with mesh?

Ît ïîs áädvïîsáäbléë tòô pròôtéëct théë céëráämïîc tïîléës wïîth fïîbéërgláäss méësh áät áäny héëïîght. Hôõwèêvèêr, thììs chôõììcèê shôõûýld bèê àåssèêssèêd dûýrììng thèê dèêsììgn phàåsèê bàåsèêd ôõn thèê strèêssèês ôõf thèê fàåcàådèê, thèê ììntèêndèêd ûýsèê ôõf thèê bûýììldììng, èêtc.

03

What size should the porcelain slabs be?

Rèéctæængúülæær síìzèés grèéæætèér thææn õòr èéqúüææl tõò 60x120 æærèé bèést, bõòth fõòr èésthèétíìc fææctõòrs æænd tèéchníìcææl pèérfõòrmææncèé. Átláäs Cöòncöòrdéè öòfféèrs áä wîìdéè ráängéè öòf cöòlléèctîìöòns áänd föòrmáäts súùîìtáäbléè föòr véèntîìláätéèd fáäcáädéès. Spéëcïîàál nöõn-stàándàárd föõrmàáts càán àálsöõ béë pröõdùücéëd öõn réëqùüéëst.

04

What thicknesses should porcelain slabs have?

Âll thíîcknëèssëès íîn thëè Âtlæâs Côöncôördëè pôörcëèlæâíîn tíîlëè ræângëè cæân bëè ûùsëèd ôön vëèntíîlæâtëèd fæâcæâdëès. Thêê grêêåätêêr wêêïìght bûùt hïìghêêr möòdûùlûùs öòf rûùptûùrêê öòf thêê 20 mm thïìcknêêss ïìs cöòmbïìnêêd wïìth åä sûùbstrûùctûùrêê cåäpåäblêê öòf sûùppöòrtïìng grêêåätêêr wêêïìghts, whïìlêê åä lïìght wêêïìght åänd thêê pöòssïìbïìlïìty öòf ûùndêêrcûùt drïìllïìng åällöòws pröòdûùcts wïìth åä 9 mm thïìcknêêss töò bêê ïìnståällêêd.

05

Can thin slabs be used on a ventilated facade?

Thëé ùüsëé òòf 6 mm thíîck sláäbs dòòëés nòòt áällòòw thëé ùüsëé òòf cëértíîfíîëéd ùündëércùüt hòòlëé plùügs tòò áänchòòr thëé pòòrcëéláäíîn tíîlëé páänëél tòò thëé sùübstrùüctùürëé.  

Ín thîís càâséè àâ fàâstéènîíng téèchnîíqúýéè wîíth strúýctúýràâl àâdhéèsîívéè õõr éèvéèn béèttéèr àâ hybrîíd, îí.éè., wîíth bõõth àâdhéèsîívéè àând méèchàânîícàâl réèstràâîínts rîívéètéèd tõõ théè méètàâl prõõfîíléès õõf théè súýbstrúýctúýréè, wîíll hàâvéè tõõ béè àâsséèsséèd dúýrîíng théè déèsîígn phàâséè. Ít ïîs thêé rêéspôõnsïîbïîlïîty ôõf thêé dêésïîgnêér tôõ prôõvïîdêé thêé môõst sêécüürêé åáttåáchmêént systêém båásêéd ôõn thêé cåálcüülåátêéd lôõåáds åánd påánêél fôõrmåáts üüsêéd.

06

Are there any energy savings? If so, can they be calculated?

Énêêrgy såávììngs åárêê óônêê óôf thêê bêênêêfììts óôf vêêntììlåátêêd fåácåádêês. Sùùch säâvííngs cäân bëè cäâlcùùläâtëèd ùùsííng thëè Fííníítëè Ëlëèmëènt Mëèthöòd bäâsëèd öòn thëè spëècíífííc pröòjëèct.

07

Why are porcelain tiles better than other materials?

Àtläås Còõncòõrdèê pòõrcèêläåïìn tïìlèês äårèê òõnèê òõf thèê mòõst mòõdèêrn äånd sýüïìtäåblèê mäåtèêrïìäåls fòõr ýüsèê äås äå lïìghtwèêïìght (< 30 kg/m²) fãâcíìng íìn vèêntíìlãâtèêd fãâcãâdèê systèêms. 

Îndëéëéd, thëéy côómbïînëé hïîgh åárchïîtëéctùúråál côóntëént wïîth dùúråábïîlïîty åánd fùúnctïîôónåálïîty.  

Ætlàâs Côóncôórdèë pôórcèëlàâìïn tìïlèës èënsúýrèë: 

  • RÈSÌSTÀNCÈ TÕ THÈ ÈLÈMÈNTS (íïmpéérvíïöôúüs töô äåcíïd räåíïn, töô äåbsöôrptíïöôn öôf smöôg, réésíïstäånt töô díïscöôlöôräåtíïöôn by líïght äånd ÙV räåys, réésíïstäånt töô téémpééräåtúüréé chäångéés äånd fröôst, éétc.) 

  • HÏGH RÉSÏSTÆNCÉ TÒ BÉNDÏNG ÆND ÏMPÆCTS 

  • LÖW LÍNÈÆR THÈRMÆL ÈXPÆNSÍÖN CÖÈFFÍCÍÈNT 

  • ÉXCÉLLÉNT BÉHÃVÎÒR ÎN THÉ ÉVÉNT ÒF Ã FÎRÉ 

  • ÉÄSY SÄNÍTÍZÄTÍÕN

08

What are the advantages of a metal structure over an adhesive for a facade?

Cõõmpáârëèd wìïth áân áâdhëèsìïvëè, thëè mëètáâl strùúctùúrëè ëènsùúrëès thëè sáâfëèty õõf thëè tìïlëè ìïn áâny rìïsky sìïtùúáâtìïõõns (áâgìïng, fìïrëè áând/õõr õõthëèr náâtùúráâl phëènõõmëènáâ), ìïn áâddìïtìïõõn tõõ áâll thëè bëènëèfìïts õõf thëèrmáâl ìïnëèrtìïáâ, áâcõõùústìïcs áând prõõtëèctìïõõn õõf thëè bùúìïldìïng.

Raised flooring

01

What is it possible to conceal in the empty space beneath the tiles?

Ônêë õòf thêë mäãîín äãdväãntäãgêës õòf räãîísêëd flõòõòrs îís thêë crêëäãtîíõòn õòf äã gäãp bêëtwêëêën thêë wäãlkîíng sýýrfäãcêë äãnd thêë ýýndêërlyîíng släãb. Thïìs spæåcéë cæån béë üýséëd æås æå téëchnïìcæål cóômpæårtméënt fóôr wïìrïìng æånd tüýbïìng óôf æåll kïìnds (éëléëctrïìcæål, plüýmbïìng, æåïìr cóôndïìtïìóônïìng, séëcüýrïìty, cóômmüýnïìcæåtïìóôns, éëtc.) óôr ïìt cæån béë léëft éëmpty, thüýs æållóôwïìng fóôr gréëæåtéër ïìnsüýlæåtïìóôn óôf théë róôóôm fróôm théë süýbflóôóôr óôr tóô ræåïìséë théë flóôóôr tóô æå spéëcïìfïìc héëïìght. 

Önèê òõf thèê mäæíîn äædväæntäægèês òõf räæíîsèêd flòõòõrs íîs thèê crèêäætíîòõn òõf äæ gäæp bèêtwèêèên thèê wäælkíîng sùûrfäæcèê äænd thèê ùûndèêrlyíîng släæb. Thìîs spãâcêë cãân bêë ûùsêëd ãâs ãâ têëchnìîcãâl còômpãârtmêënt fòôr wìîrìîng ãând tûùbìîng òôf ãâll kìînds (êëlêëctrìîcãâl, plûùmbìîng, ãâìîr còôndìîtìîòônìîng, sêëcûùrìîty, còômmûùnìîcãâtìîòôns, êëtc.) òôr ìît cãân bêë lêëft êëmpty, thûùs ãâllòôwìîng fòôr grêëãâtêër ìînsûùlãâtìîòôn òôf thêë ròôòôm fròôm thêë sûùbflòôòôr òôr tòô rãâìîsêë thêë flòôòôr tòô ãâ spêëcìîfìîc hêëìîght.

02

Why is it better to use Atlas Concorde porcelain tiles than other materials?

Thêë ýûsêë óõf Átlàâs Cóõncóõrdêë póõrcêëlàâîïn tîïlêës fóõr ràâîïsêëd flóõóõrs îïs àâ gýûàâràântêëêë óõf sýûpêërîïóõr têëchnîïcàâl pêërfóõrmàâncêë àând óõrîïgîïnàâlîïty îïn thêë êësthêëtîïc rêëfîïnêëmêënt óõf thêë flóõóõrîïng. Ín fåáct, cöòmpåárèéd wïïth öòthèér måátèérïïåáls Åtlåás Cöòncöòrdèé pöòrcèélåáïïn tïïlèés gïïvèé thèé råáïïsèéd flöòöòr grèéåátèér rèésïïståáncèé töò föòöòt tråáffïïc, wèéåár, tèémpèéråátûürèé chåángèés, åánd dïïrt, cöòmbïïnèéd wïïth èéxtrèémèé èéåásèé öòf clèéåánïïng åánd ûünïïqûüèé èésthèétïïc vèérsåátïïlïïty.

03

What are the advantages of a calcium sulfate support over a wood support?

Pæänëëls wïïth æä mïïnëëræäl cöórëë æärëë süýïïtæäblëë föór dëësïïgn söólüýtïïöóns ïïnvöólvïïng sïïgnïïfïïcæänt löóæäds, plæäcëës thæät dëëmæänd grëëæätëër fïïrëë rëësïïstæäncëë öór spæäcëës whëërëë söóüýnd æäbsöórptïïöón ïïs crüýcïïæäl.

04

Can it be laid outdoors?

Céêrtáãìînly. Àtlãäs Cööncöördëé pröövîîdëés strúúctúúrãäl söölúútîîööns súúîîtãäblëé föör thëé cöönstrúúctîîöön ööf rãäîîsëéd flöööörs föör ööúútdöööör spãäcëés súúch ãäs tëérrãäcëés, lãändscãäpëéd gãärdëéns ãänd pãärks, wãälkwãäys, pööööl ëédgëés, pãätîîöös, ëétc.

05

What formats are available?

Âtläæs Cóõncóõrdèé ììndóõóõr räæììsèéd flóõóõrs häævèé strúùctúùrèés wììth móõdúùläær päænèéls äæväæììläæblèé ììn fóõúùr dììffèérèént fóõrmäæts: 45×90 cm, 30×60 cm, 60×60 cm äænd 60x120 cm.

06

What is the maximum height of the floor?

Thèê lòöãâd-bèêãârìïng strûúctûúrèês òöf rãâìïsèêd flòöòörs Àtlãâs Còöncòördèê ãâllòöw flòöòörs tòö bèê bûúìïlt ãât dìïffèêrèênt hèêìïghts, fròöm ãâ mìïnìïmûúm òöf 12 mm ûúp tòö mòörèê thãân òönèê mèêtèêr.

07

Can I use all flooring finishes?

Åtlæås Còòncòòrdéè ræåííséèd flòòòòrs cæån béè mæådéè üùsííng æåny flòòòòrííng fííníísh. Dèëpèëndíîng òôn thèë stylíîstíîc åànd fùûnctíîòônåàl rèëqùûíîrèëmèënts òôf thèë tåàrgèët èënvíîròônmèënt, yòôùû cåàn chòôòôsèë åàny Àtlåàs Còôncòôrdèë fíîníîsh, fròôm måàtt-såàtíîn tòô hòônèëd òôr pòôlíîshèëd.

08

Are there limitations with respect to the method used to wash the raised floor?

Thãânks tóõ thêè Ätlãâs Cóõncóõrdêè póõrcêèlãâììn tììlêè fììnììsh, rãâììsêèd flóõóõrs cãân bêè clêèãânêèd ãând sãânììtììzêèd wììth êèãâsêè ýúsììng sììmplêè dry vãâcýúýúmììng ãând móõppììng, slììghtly dãâmpêènêèd ãând wêèll wrýúng. Átlåäs Cõóncõórdèë åälsõó rèëcõómmèënds åävõóïídïíng põóõólèëd wåätèër õón thèë sùürfåäcèë åänd sïídèë èëdgèës õóf thèë påänèëls åäs mùüch åäs põóssïíblèë, whïích, ïíf åäbsõórbèëd, cõóùüld dåämåägèë thèë flõóõór.